YUSUF / JOSEPH

1) Elif/1, Lâm/30, Râ/200.[#213] Tels sont les versets du livre explicite/évident.
2) Certes, nous l'avons fait descendre en tant que Coran en arabe, afin que vous raisonniez.
3) En te révélant ce Coran Nous te racontons le plus beau des récits[#214]. Or, tu étais auparavant du nombre des inattentifs/de ceux qui n'étaient pas informés à ce sujet.
4) Quand Yusuf dit à son père: "Ô mon père! J'ai vu onze étoiles, et aussi le soleil et la lune; je les ai vus prosternés/se soumettre devant moi"[#215]
5,6) Son père dit: "Ô mon fils! Ne raconte pas ta vision à tes frères. Car ils monteraient un complot contre toi. Le Diable est certainement pour l'homme un ennemi évident. Ainsi ton Seigneur te choisira et t'enseignera l'interprétation des événements/des paroles. Et il parfera son bienfait sur toi et sur la famille de Jacob, tout comme il l'a parfait auparavant sur tes deux ancêtres; Abraham et Isaac. Certes, ton Seigneur est omniscient et sage, imposant la meilleure loi, qui prévient de la corruption/qui rend robuste"
7) –Il y a certainement, en Joseph et ses frères, des signes/des prodiges pour ceux qui interrogent/demandent.–
8,9) Quand les frères de Yusuf dirent: "Yusuf et son frère sont plus aimés de notre père que nous, alors que nous sommes un groupe bien fort. Notre père est vraiment dans un tort évident. Tuez Yusuf ou bien jetez-le quelque part, afin que votre père soit exclusivement à vous, et que vous soyez après cela des gens de bien."
10) L'un d'eux dit: "Ne tuez pas Yusuf, mais jetez-le si vous êtes disposés à agir, au fond du puits afin que quelque caravane le recueille."
11,12) Ils dirent: "Ô notre père! Qu'as-tu à ne pas te fier à nous au sujet de Yusuf? Nous sommes cependant bien intentionnés à son égard. Envoie-le demain avec nous qu'il mange et joue à volonté. Certes nous veillerons sur lui."
13) Leur père dit: "je m'attristerai que vous l'emmeniez; et je crains que le loup ne le dévore dans un moment où vous ne ferez pas attention a lui".
14) Les frères de Yusuf dirent: "Si le loup le dévore alors que nous sommes nombreux et forts, nous seront vraiment les perdants/dans la souffrance."
15) Finalement, les frères de Yusuf, emmenèrent Yusuf, et se mirent d'accord pour le laisser au fond de ce puits. Nous révélâmes à Yusuf: "Tu les informeras sûrement de cette affaire sans qu'il s'en rendre compte."
16) Le soir, ils vinrent a leur père en pleurant.
17) Ils dirent: "Ô notre père! Nous sommes allés au pas de course. Et nous avons laissé Yusuf auprès de nos effets. Et le loup l'a dévoré. Tu ne nous croiras pas, même si nous disons la vérité."
18) Ils apportèrent sa tunique tachée d'un faux sang. Leur père dit: "Vos esprits plutôt vous ont suggéré quelque chose en vous trompant. - Une belle patience maintenant!- C'est auprès de l'aide d'Allah qu'il faut s'en remettre contre ce que vous racontez."
19) Or, vint une caravane, ils envoyèrent leur chercheur d'eau. Il fit descendre son seau dans le puits. Il dit: "Bonne nouvelle! Voilà un garçon!" Et ils le dissimulèrent telle une marchandise. Allah cependant savait fort bien ce qu'ils faisaient.
20) Et ils le vendirent à vil prix: pour quelques dirhams comptés. Ils faisaient avec un peu d'argent dans la vente de Yusuf.
21) Et l'égyptien qui l'acheta dit à sa femme: "Accorde lui une généreuse hospitalité. Il se peut qu'il nous soit utile ou que nous l'adoptions comme notre enfant." Ainsi avons-nous raffermi Yusuf sur la terre… et nous lui avons appris l'interprétation des événements/des paroles... Et Allah est souverain en Son Commandement. Mais la majorité des gens ne savent pas.
22) Et quand Yusuf eut atteint sa maturité, nous lui accordâmes sagesse et savoir. C'est ainsi que nous récompensons les bienfaisants.
23) Et celle qui l'avait reçu dans sa maison essaya de le séduire, et elle ferma bien les portes et dit: "Allez, viens ici!" Yusuf dit: "Qu'Allah me protège! C'est mon maître qui m'a accordé un bon asile. Vraiment les injustes; ceux qui se font du tort à eux-mêmes, ne réussissent pas."
24) Et, cette dame le désira. Si Yusuf n'avait pas vu la preuve évidente de son Seigneur, il aurait désiré cette femme. C'est ainsi pour écarter de lui le mal et la turpitude. Il était certes un de Nos serviteurs pure.
25) Et tous deux coururent vers la porte. Et elle lui déchira sa tunique par derrière. Ils trouvèrent le mari à la porte. Elle dit, "Quelle serait la punition de quiconque a voulu faire du mal à ta famille à part la prison, ou un châtiment douloureux?"
26,27) Yusuf dit: "C'est elle qui a voulu me séduire". Et un témoin, de la famille de celle-ci témoigna: "Si la tunique de Yusuf est déchirée par devant, alors c'est elle qui dit la vérité, tandis que Yusuf est du nombre des menteurs. Mais si la tunique de Yusuf est déchirée par derrière, alors c'est elle qui a mentit, tandis que Yusuf est du nombre des véridiques."
28,29) Puis, quand le maitre de Yusuf vit la tunique de Yusuf déchirée par derrière, il dit: "C'est bien de votre ruse de femmes. Vos ruses sont vraiment énormes. Yusuf! reste loin d'elle. Et toi, femme! Implore le pardon pour ton péché car tu es fautives."
30) Et dans la ville les femmes dirent: "La femme d'Al-Aziz essaye de séduire son valet. Il l'a vraiment rendue folle d'amour. Nous la trouvons certes dans un égarement évident."
31) Lorsque la femme d'Al-Aziz eut entendu leur fourberie, elle leur envoya un messager, et prépara coussins/fruits; une merveilleuse table pour elles. Et elle remit à chacune d'elles un couteau. Puis elle dit: "Sors devant elles!" Lorsqu'elles le virent, elles l'admirèrent, se coupèrent les mains et dirent: "A Allah ne plaise! Ce n'est pas un être humain, ce n'est qu'un ange noble./A Allah ne plaise! Ce n'est pas un esclave acheté mais un prince très honorable."
32) La femme d'Al-Aziz dit: "Voilà donc celui à propos duquel vous me blâmiez. J'ai essayé de le séduire mais il s'en défendit fermement. Or, s'il ne fait pas ce que je lui commande, il sera très certainement emprisonné et sera certes parmi les humiliés."
33) Yusuf dit: "Ô mon Seigneur! La prison m'est préférable à ce à quoi elles m'invitent. Et si Tu n'écartes pas de moi leur ruse, je pencherai vers elles et serai du nombre des ignorants."
34) Son Seigneur l'exauça donc, et éloigna de lui leur ruse. C'est Lui, vraiment, qui est l'audient et l'omniscient.
35) Puis, après qu'ils eurent vu les preuves, il leur sembla qu'ils devaient l'emprisonner pour un temps.
36) Et Deux jeunes hommes entrèrent avec lui en prison. L'un d'eux dit: "Je me voyais pressant du raisin." Et l'autre dit: "Et moi, je me voyais portant sur ma tête du pain dont les oiseaux mangeaient. Apprends-nous l'interprétation. Nous te voyons certes du nombre des bienfaisants."
37,38,39,40,41) Yusuf dit: "Je vous aviserait de son interprétation avant qu'il vous soit attribué une nourriture pour manger. Cela fait partie de ce que mon Seigneur m'a enseigné. Certes, j'ai abandonné la religion/la manière de vivre d'un peuple qui ne croit pas en Allah -un peuple qui nie délibérément/qui ne croit pas en l'au-delà/à la résurrection-." Et j'ai suivi la religion/le principe de vie de mes ancêtres, Abraham, Isaac et Jacob. Il ne nous convient pas d'associer à Allah quoi que ce soit. Ceci est une grâce d'Allah sur nous et sur tout le monde. Mais malheureusement la majorité des gens ne sont pas reconnaissants. Ô mes compagnons de prison! Qui est le meilleur: des Seigneurs éparpillés ou Allah l'Unique, le Dominateur suprême? Vous n'adorez en dehors de Lui que des noms que vous avez inventés vous et vos ancêtres et à l'appui desquels Allah n'a fait descendre aucune preuve. Le pouvoir n'appartient qu'à Allah: Il vous a commandé de n'adorer que Lui. Telle est la religion droite/qui protège. Mais la majorité des gens ne savent pas. Ô mes compagnons de prison! L'un de vous donnera du vin à boire à son maître. Quand à l'autre, il sera retiré de la vie et travaillera dans les fermes agricoles et dans les carrières, et les oiseaux mangeront de sa tête. L'affaire sur laquelle vous me consultez est réalisé."
42) Et Yusuf dit à celui des deux dont il savait précisément qu'il serait délivré, "Parle de moi auprès de ton maître/souverain!" Mais son ego fit qu'il oublia de rappeler à son maître. Yusuf resta donc en prison cinq-dix années.
43) Et le roi dit: "Certes, je vois sept vaches grasses mangées par sept maigres; et sept épis verts, et autant d'autres, secs. Ô conseil de notables! Donnez-moi donc une explication claire et convaincante de ma vision si vous êtes interprète de vision."
44) Les notables dirent: "C'est un amas de visions. Et nous ne savons pas interpréter un tel amas de visions."
45) Et celui des deux qui avait été délivré et qui, après quelque temps se rappela, dit: "Je vous en donnerai l'interprétation. Envoyez-moi donc."
46) “Yusuf ! Ô toi le véridiques! Eclaire-nous au sujet de sept vaches grasses que mangent sept très maigres, et sept épis verts et autant d'autres, secs, afin que je retourne aux gens et qu'ils sachent.
47,48,49) Alors Yusuf dit: "Vous sèmerez pendant sept années consécutives, tout ce que vous aurez moissonné, laissez-le en épi, sauf le peu que vous consommerez. Viendront ensuite sept année de disette qui consommeront tout ce que vous aurez amassé pour elles sauf le peu que vous aurez réservé. Puis, viendra après cela une année où les gens seront secourus par la pluie et iront au pressoir; ils obtiendront également des aliments tels que l'huile d'olive, le jus de raisin et la mélasse; la vie reviendra à la normale."
50) Et le roi dit: "Amenez-le moi". Puis, lorsque l'émissaire arriva auprès de Yusuf, Yusuf dit: "Retourne auprès de ton maître et demande-lui, quelle était le problème des femmes qui se sont coupées les mains? Sans aucun doute mon Seigneur connaît bien leur ruse."
51,52,53) Alors, le roi leur dit: "Quelle était la situation quand vous avez essayé de séduire Yusuf?" Elles dirent: "A Allah ne plaise! Nous ne connaissons rien de mauvais contre lui". Et la femme d'Al-Aziz dit: "Maintenant la vérité s'est manifestée. C'est moi qui ai voulu le séduire. Et c'est lui, vraiment, qui est du nombre des véridiques. -Cela afin que Yusuf sache que je ne l'ai pas trahi en son absence, et qu'en vérité Allah ne guide pas la ruse des traîtres.– Je ne m'innocente cependant pas. Certes l'esprit ordonne fortement le mal, excepté de celui à qui mon Seigneur a accordé sa miséricorde. Mon Seigneur est certes pardonneur et très miséricordieux."
54) Et le roi dit: "Amenez-le moi: je me le réserve pour moi- même". Et lorsqu'il lui eut parlé, il dit: "Tu es dès aujourd'hui prés de nous, en une position d'autorité et de confiance."
55) Et Yusuf dit: "Assigne-moi les dépôts du territoire. Certes, je suis bon gardien et connaisseurs."
56,57) –Ainsi avons-nous affermi l'autorité de Yusuf dans ce territoire. Et il s'y installait là où il le voulait. Nous touchons de notre miséricorde qui nous voulons et ne faisons pas perdre aux hommes de bien le mérite de leurs œuvres. Et la récompense de l'au-delà est meilleure pour ceux qui ont cru et sont entrés sous la protection d'Allah.–
58) Et les frères de Yusuf vinrent et entrèrent auprès de lui. Il les reconnut, mais eux ne le reconnurent pas.
59,60) Et quand il leur eut fourni leur provision, il dit: "Amenez-moi un frère que vous avez de votre père. Ne voyez-vous pas que je donne la pleine mesure et que je suis le meilleur des hôtes. Et si vous ne me l'amenez pas, alors il n'y aura plus de provision pour vous, et ne m'approchez plus!"
61) Ils dirent: "Nous essayerons de persuader son père et nous le ferons certainement."
62) Et Yusuf dit à ses employés: "Remettez leurs marchandises dans leurs sacs pour qu'ils s'en rendent compte auprès de leur famille et afin qu'ils reviennent!"
63) Ainsi, lorsqu'ils revinrent à leur père, ils dirent: "Ô notre père! Il nous sera refusé de nous ravitailler en grain. Envoie donc avec nous notre frère, afin que nous obtenions des provisions. Nous le surveillerons certainement"
64) Leur père dit: "Vais-je vous le confier comme, auparavant, je vous ai confié son frère, Yusuf? Mais Allah est le meilleur gardien. Et Il est Le plus Miséricordieux des miséricordieux."
65) Et lorsqu'ils ouvrirent leurs bagages, ils trouvèrent qu'on leur avait rendu leurs marchandises. Ils dirent: "Ô notre père! Que désirons-nous de plus? Voici que nos marchandises nous ont été rendues. Et ainsi nous approvisionnerons notre famille, nous veillerons à la sécurité de notre frère et nous nous ajouterons la charge d'un chameau. Ce que nous avons pris est une charge facile/peu de grain."
66) Leur père dit: "Jamais je ne l'enverrai avec vous, jusqu'à ce que vous m'apportiez l'engagement formel au nom d'Allah que vous me le ramènerez à moins que vous ne soyez cernés". Lorsqu'ils lui eurent apporté l'engagement, leur père dit: "Allah; celui qui ajuste tout selon un certain programme et les met en œuvre en protégeant, en soutenant, est garant de ce que nous disons."
67) Et il dit: "Ô mes fils! N'entrez pas par une seule porte, mais entrez par portes séparées. Je ne peux cependant vous être d'aucune utilité contre les desseins d'Allah. La décision n'appartient qu'à Allah. En lui je place ma confiance. Et que ceux qui placent leur confiance la place en lui."
68) Et lorsqu'ils arrivèrent à la ville, ils y entrèrent comme leur père leur avait commandé. Cela ne leur aurait servit à rien contre Allah, ce n'était qu'une précaution que Jacob avait jugé. Et il avait pleine connaissance de ce que nous lui avions enseigné. Mais malheureusement la majorité des gens ne savent pas.
69) Et quand ils furent entrés auprès de Yusuf, Yusuf retînt son frère auprès de lui en disant: "Certes, je suis ton frère! C'est pourquoi ne te chagrine pas pour ce qu'ils ont fait!"
70) Puis, quand Yusuf leur eut fourni leurs provisions, leurs marchandises, il mit la coupe dans le sac de son frère. Ensuite un crieur annonça: "Ô Caravaniers! Certes, vous êtes des voleurs!"
71) Les caravaniers se retournèrent en disant: "Qu'avez vous perdu?"
72) Les employés répondirent: "Nous cherchons la grande coupe du roi et il y aura la charge d'un chameau à qui l'apportera. Et moi j'en suis garant."
73) Les caravaniers: "Par Allah, dirent-ils, vous savez certes que nous ne sommes pas venus pour semer la corruption sur le territoire. Et que nous ne sommes pas des voleurs"
74) Les employés dirent: "Quelle sera donc la sanction si vous êtes des menteurs?"
75) Les caravaniers dirent: "La sanction infligée à celui dont les bagages de qui la coupe sera retrouvée est, qu'il soit livré lui-même/c'est lui qui est retenu, c'est lui qui en paye le prix. C'est ainsi que nous punissons les malfaiteurs; ceux qui se font du tort à eux même en faisant les choses à leur dépens."
76) Alors Yusuf commença par les sacs des autres avant celui de son frère. Puis il la fit sortir du sac de son frère. Ainsi Nous avons appris à Yusuf cet artifice.[#216] Car il ne pouvait pas se saisir de son frère, selon la religion/les lois du roi. –A moins qu'Allah ne l'eût voulu. Nous élevons en rang qui Nous voulons. Et au-dessus de tout homme détenant la science il y a un savant plus docte.–
77) Les caravaniers dirent: "S'il est un voleur en ayant une coupe sur sa charge, alors l'un de ses frères, c'est-à-dire l'un d'entre nous, devient voleur avec la découverte dans son sac, lorsque nous sommes arrivé dans notre pays, de l'argent avec lequel nous avions auparavant payé le blé!!! Cependant, aucun de nous n'a été accusé de vol par qui que ce soit; on nous a encore donné du blé. Dans ce cas, notre frère ne peut pas être accusé de vol." Mais Yusuf tint sa pensée secrète, et ne la leur dévoila pas, il dit, "Votre position est bien pire encore. Et Allah connaît mieux ce que vous décrivez."
78) Ils dirent: "Ô Al-Aziz! Il a un père très vieux. Saisis-toi donc de l'un de nous, à sa place. Nous voyons que tu es vraiment du nombre des gens bienfaisants."
79) Yusuf dit: "Qu'Allah nous garde de prendre un autre que celui chez qui nous avons trouvé notre bien. Nous serions alors vraiment injustes; de ceux qui se font du tort à eux-mêmes."
80,81,82) Puis, lorsqu'ils eurent perdu tout espoir pour lui, ils se concertèrent en secret. Leur aîné dit: "Ne savez-vous pas que votre père a pris de vous un engagement formel au nom d'Allah, et que déjà vous y avez manqué autrefois à propos de Yusuf? Je ne quitterai point le territoire, jusqu'à ce que mon père me le permette ou qu'Allah juge en ma faveur. Et Allah est le meilleur des juges. Retournez à votre père et dites: "Ô notre père! Ton fils a volé/est accusé de vol. Et nous n'attestons que ce que nous savons. Et nous sommes nullement au courant de l'inconnu, du "gayb"; ce qui ne peut être vu, entendu ou perçu. Et interroge la ville où nous étions, ainsi que la caravane dans la quelle nous sommes arrivés. Certes nous disons réellement la vérité."
83) Alors leur père dit: "Vos esprits plutôt vous ont inspiré d'entreprendre quelque chose. Une belle patience maintenant! Il se peut qu'Allah me les ramènera tous les trois [Yusuf, son frère cadet et son frère ainé]. Car c'est Lui l'omniscient, le Sage, qui établit les lois et les principes pour prévenir de l'injustice et de la confusion."
84) Et Jacob se détourna d'eux et dit: "Que mon chagrin est grand pour Yusuf!" Et ses yeux blanchirent d'affliction [jaunir,pâlir,désordonné]. Et Jacob était accablé.
85) Ils dirent: "Par Allah, tu ne cesseras pas d'évoquer Yusuf. Jusqu'à ce que tu t'épuises ou que tu sois de ceux qui ont péri/qui ont subit un changement."
86,87) Jacob dit: "Je ne me plains qu'à Allah de mon déchirement et de mon chagrin. Et, je sais de la part d'Allah, ce que vous ne savez pas. Ô mes fils! Partez et enquérez-vous de Yusuf et de son frère. Et ne désespérez pas de la miséricorde d'Allah, ce sont seulement les kâfir; ceux qui rejettent consciemment la seigneurie et la divinité d'Allah, qui désespèrent de la miséricorde d'Allah."
88) Et lorsqu'ils s'introduisirent auprès de Yusuf, ils dirent: "Ô al-Aziz! La famine nous a touchés nous et notre famille. Et nous venons avec marchandise sans grande valeur. Donne-nous une pleine mesure. Et fais-nous la charité. Certes, Allah récompense les charitables."
89) Yusuf dit: "Savez-vous ce que vous avez fait à Yusuf et à son frère alors que vous étiez ignorant?"
90) Les frère de Yusuf dirent: "Est-ce que tu es Yusuf?" Yusuf dit: "Je suis Yusuf, et voici mon frère. Certes, Allah nous a favorisés. Sans aucun doute, quiconque entre sous la protection d'Allah et patiente, alors très certainement Allah ne fait pas perdre la récompense des bienfaisants."
91) Ils dirent: "Par Allah, vraiment Allah t'a préféré à nous. Et nous avons été fautifs."
92,93) Yusuf dit: "Pas de récrimination et réprimande contre vous aujourd'hui! Qu'Allah vous pardonne. C'est Lui le plus Miséricordieux des miséricordieux. Emportez ma tunique que voici, et mettez-la sur le visage de mon père, il recouvrera cette maladie blâmée/sera sauvé du chagrin. Et amenez-moi toute votre famille."
94) Et dès que la caravane franchit la frontière, leur père dit: "Je décèle, certes, l'odeur de Yusuf, même si vous dites que je radote."
95) Ils lui dirent: "Par Allah te voilà bien dans ton ancienne consternation."
96) Puis quand arriva le porteur de bonne annonce, il l'appliqua la tunique sur le visage de Jacob, celui-ci fût libéré de la maladie blâmée/moquée, et dit: "Ne vous ai-je pas dit que je sais, par Allah, ce que vous ne savez pas."
97) Ils dirent: "Ô notre père! Implore pour nous la rémission de nos péchés. Nous étions vraiment fautifs."
98) Jacob dit: "J'implorerai pour vous le pardon de mon Seigneur. Certes, c'est Lui le Pardonneur, le Très Miséricordieux."
99) Lorsqu'ils s'introduisirent auprès de Yusuf, Yusuf accueillit ses père et mère, et leur dit en les embrassant: "Entrez en Egypte, en toute sécurité avec le souhait d'Allah!"
100) Et il éleva ses parents sur le trône. Et tous se prosternèrent pour se soumettre à lui. Et Yusuf dit: "Ô mon père! Voilà l'interprétation de ma vision de jadis. Allah l'a bel et bien réalisé. Et Il m'a certainement fait du bien quand Il m'a fait sortir de prison et qu'Il vous a fait venir de la compagne, du désert, après que le Diable ait suscité la discorde entre mes frères et moi. Certes, mon Seigneur est plein de douceur pour ce qu'Il veut. Et c'est Lui L'Omniscient, le Sage qui met les décrets."
101) –“Ô mon Seigneur! Tu m'as donné du pouvoir et m'as enseigné l'interprétation des événements/des paroles. C'est Toi le créateur des cieux et de la terre! Tu es celui qui m'aide et qui me protège ici-bas et dans l'au-delà, fais-moi mourir comme Musulman et fait moi rejoindre les vertueux!-
102) Ce sont là des récits du "gayb";que tu n'as pas vu, pas entendu et que tu connais pas, que Nous te révélons. Et tu n'étais pas auprès d'eux quand ils se mirent d'accords pour comploter.
103) Et la majorité des gens ne croiront pas malgré ton désir ardent.
104) Et tu ne leur demandes aucun salaire pour cela. Le Coran est simplement un conseil adressé à l'univers.
105,106) Et il y a dans les cieux et sur la terre, que de signes/prodiges auprès desquels ils passent, en s'en éloignant. Et la plupart d'entre eux ne croient en Allah, qu'en lui donnant des associés.
107) Est-ce qu'ils sont sûrs que le châtiment d'Allah ne viendra pas les couvrir ou que l'Heure/la fin du monde ne leur viendra pas soudainement, sans qu'ils s'en rendent compte?
108) Dis: "Voici ma voie; étant une nécessité de la raison, de la connaissance et du bon sens, j'appelle les gens à Allah. Moi et ceux qui me suivent… . Et gloire à Allah. Je ne suis point du nombre des associateurs.
109) Nous n'avons envoyé avant toi que des hommes originaires des cités, à qui Nous avons fait des révélations. N'ont-ils pas parcouru la terre et considéré quelle fut la fin de ceux qui ont vécu avant eux? La demeure de l'au-delà est assurément meilleure pour ceux qui entrent sous la protection d'Allah. Ne raisonnerez- vous donc pas?
110) Quand les messagers faillirent perdre espoir et eurent pensé qu'ils étaient dupés voilà que vint à eux Notre secours. Et furent sauvés ceux que Nous voulûmes. Mais Notre châtiment ne saurait être détourné des gens criminels.
111) Dans les récits de Yusuf, son père, ses frères, il y a certes une leçon pour les gens doués d'intelligence. Le Coran n'est point un récit fabriqué. Mais uniquement la confirmation des sujets évoqués, un exposé détaillé de toute chose, un guide et une miséricorde pour les croyants.